スペイン語で茶道の説明

茶道とは

緑茶は7世紀ごろに僧侶によって中国からもたらされました。緑茶は元は貴族や階級の高い人に楽しまれていましたが、じょじょに大衆にも広がりました。

El té verde fue traído desde China por monjes alrededor del siglo VII. Originalmente, el té verde era disfrutado por la nobleza y personas de alto rango, pero gradualmente se fue extendiendo entre el pueblo.

その後元は商人である千利休が16世紀に現在の茶道という形に大成しました。

Más tarde, Sen no Rikyū, quien originalmente era comerciante, perfeccionó la ceremonia del té en su forma actual en el siglo XVI.

茶室について

茶道は茶室、道具、生け花、掛け軸など包括的な美術です。茶道では、亭主がおもてなしの心をもって客をもてなします。客も、亭主に対して敬意を表することで茶室は平和な空間になります。

La ceremonia del té es una forma de arte integral que abarca la sala de té, los utensilios, el arreglo floral (ikebana) y los pergaminos colgantes (kakemono). En la ceremonia del té, el anfitrión sirve a los invitados con un espíritu de hospitalidad. A su vez, los invitados muestran respeto hacia el anfitrión, creando así un espacio de paz en la sala de té.

茶道のお点前について

亭主は客の前で道具を清めます。既に洗浄してありきれいですが、お客さんの前でお見せすることが大事です。茶筅に問題がないか目視して確認します。

El anfitrión purifica los utensilios frente a los invitados. Aunque ya están limpios, es importante mostrar este acto frente a ellos. Se inspecciona visualmente el chasen (batidor de bambú) para asegurarse de que no haya problemas.

茶杓で抹茶を2杯ほど入れ、お湯を入れて茶筅で混ぜます。上下に、手を浮かせるようにして素早く動かすことできれいな泡が立ちます。

Luego, con el chashaku (cuchara de bambú), se colocan aproximadamente dos cucharadas de matcha en el tazón, se añade agua caliente y se mezcla con el chasen. Moviendo rápidamente las manos de arriba hacia abajo, como si flotaran en el aire, se consigue una espuma fina.

お抹茶は苦味があるので、先に和菓子を召し上がってください。竹の楊枝をナイフのようにして小さく切り刻んで食べます。または手でつまんでも大丈夫です。

Dado que el matcha tiene un sabor amargo, se recomienda comer el wagashi (dulce japonés) primero. El dulce se corta en pequeños trozos usando un palillo de bambú como si fuera un cuchillo, o bien, se puede tomar con la mano.

お茶の飲み方

お茶の飲み方です。左手の上に茶碗をのせ、右手で支えます。左利きの人は逆の手で同じようにしてください。お茶碗を受け取ったとききれいなデザインが自分の方を向いているため、その部分に口をつけないようにお椀を左回りに2回まわします。

Ahora, sobre la forma de beber el té: se coloca el tazón sobre la palma de la mano izquierda y se sostiene con la derecha. Si eres zurdo, haz lo mismo con las manos invertidas. Al recibir el tazón, como el diseño decorativo suele estar orientado hacia ti, es importante girarlo dos veces en sentido antihorario para evitar beber por esa parte.

2口または3口で飲んでください。(茶道体験の説明による)

El té se debe tomar en dos o tres sorbos.

最後に飲み終えるときはすすって音を立てましょう。これが、亭主に対して美味しく飲み終わりましたという合図になります。

Al terminar, se debe sorber haciendo ruido, lo cual es una señal de respeto hacia el anfitrión, indicando que has disfrutado el té.

飲み終えたら今度はお椀を反時計回りに2回まわして元の位置にして床におきます。

Luego, se gira el tazón dos veces en el sentido de las agujas del reloj para devolverlo a su posición original y se coloca en el suelo.




朝食は大事。

朝6時に目覚ましが鳴るけど眠くて起きられない。昨日お風呂に入ってゆっくり休んだのに、体がだるい。起きなくては。

スヌーズを何回か鳴らして目が覚めたのは7時前。今日は8時集合なのに。

朝ごはんのキウイを食べようと思ったけど、お腹すいてないから部屋でゆっくりすることにした。

するとバスのドライバーさんからバスが着きましたと連絡。もう行かなくては。

今日は朝からテンション上がらずしんどいけど、お客さんの前で暗い顔はできないので元気にならなくては。

自分はしんどいのに、お客さんは電車に乗って金沢に行くのを楽しみにしてる。しかも昨晩、1年くらい前案内したお客さんから「日本の旅行が今までの中で一番楽しかった」と連絡があった。なんとありがたいことか。

私の仕事が、お客さんの思い出作りに一躍買ってるんだなと思うとなんてすごい仕事なんだろうと思う。そして先日終わったばかりのツアーのお客さんからも楽しかったとお礼のメールを頂いた。

体はしんどいけど、私はちゃんとお客さんのツアーに貢献してるから自分を褒めていいのかな。

今日は京都から特急と新幹線の乗り継ぎ。新幹線では隣の席のお客さんがいろいろ話しかけてくれたけど、途中から寝ちゃった。

兼六園では、何回も来てるからできればどこかで座ってゆっくりしたかったけどガイドとしての務めを果たそうとちゃんどガイディングしてみた。樹齢何年とか、お客さん興味あるのかなと思ったけど、みんな一緒について歩いてきてくれた。こんな私についてきてくれてありがとう。

お昼を食べたら元気が出てきた。やはり朝からしっかり糖分をとらなきゃだめだなと痛感。

午後はその調子でなんとか1日観光終了。

今日もいろいろあった。女性5人組のお客さん同士の喧嘩、仲間割れ。魚嫌いだからメニュー変えてほしいと依頼、などなど。

でもみんな優しくて、お客さんに救われてる日々。ありがとうございます。

今日の学び。朝食は大事!